Лесь Подервьянский и библиотеки
В библиотечные фонды Луганска поступила литература .
Не розмишлять! Чмо японське! Іттіть! – Та куди ж іттіть?
- Іттіть. Контра. Кто не хоче, вб’ю на.уй!
«Данко»
Библиотекари в замешательстве. Всё это происходит в рамках программы по развитию государственного языка (!) хотя украинским этот суржик назвать нельзя.
Я слышал эти записи, ну мало ли дворового чего ходило на кассетах. Но что бы всё чин по чину, директива Министерства культуры и туризма, внести в реестр библиотечных фондов… этак в школах красную плесень начнут для утренников разучивать.
З першого погляду, жаба схожа на самольота.
У неї єсть фюзеляж і шассі.
Шассі у жаби розрізняють: передні (відриває і показує)
і задні (відриває і показує).
В сраці у жаби є сопло, в котре дослідники встромляють соломину…
«Цікаві досліди»
| ← Культура документа | Немецкий язык и кавычки → |

Комментариев: 3
Дак это ж во взрослые библиотеки? Так что все хорошо. А красную плесень школьники и без министерств разучивали/распевали.
А взрослым-то оно зачем? Тогда уж надо было направлять в юношеские, может, подросткам еще интересно похихикать, услышав что-нибудь матерное.
Взрослым же тяжело будет найти там что-нибудь интересное, т.к. у Подервьянского упор на изложение известных вещей быдлоязыком, а это дешёвенький способ привлечь внимание (хотя взрослые бывают разные).
Если бы такое изложение добавляло другой смысл в произведения или несло дополнительную прикольную мысль, можно было простить и язык и что угодно. А ничего такого нет.
Но хуже всего то, что это выдаётся за украинский.
А чего ж не добавляет? От произведения остается название и сюжетная канва – остальное слепок хворої уяви автора. Только нужны ли такие добавления?
Так или иначе, какая разница, что валяется в библиотеке. Никто ж не заставляет это читать?
Ваш комментарий: